ترجمة

الترجمة، المترجمين، و الكتابة الأكاديمية

ملخص من المسلم به أن الترجمة من وإلى اللغة الإنجليزية تعتبر جزء من الصورة الأوسع للعولمة، وهي العملية المستمرة التي تميل فيها اللغة لكسب الاعتراف بها كمصطلح عالمي للاتصال. وفي الآونة الأخيرة، أثبتت الكتابة الأكاديمية بأنها مهمة ومثيرة، على الأقل… اقرأ المزيد »الترجمة، المترجمين، و الكتابة الأكاديمية

وهم الشفافية

الترجمة الشفافة تضمن النزاهة والتوافق والتكافؤ وهي جيدة كالنص الأصلي. وهذا هو السبب الذي مكّن الناس من الادعاء بأنهم قرأوا دوستويفسكي وكافكا، في حين أن ما قرأوه هو في كثير من الحالات ترجمة لأعمالهم (Schaffner, 1999). ويستند وهم الشفافية على… اقرأ المزيد »وهم الشفافية

الهدف من الترجمة الجيدة وخيارات المترجم

إن لدى قراء الخيال الأدبي توقعات عالية. فهم يطالبون بأن يكون الكتاب غنيا وكثيفا ومتعدد الأبعاد، وقادرا على نسج السحر وتغيير شيء ما، مهما كان صغيرا، حول الطريقة التي يدركون بها أنفسهم. كما أنهم يريدون أيضا أن تتم تسليتهم، ​​ولكن… اقرأ المزيد »الهدف من الترجمة الجيدة وخيارات المترجم

دوافع الترجمة

يناقش هذا المقال المتواضع بعض دوافع الترجمة وأسباب الحاجة إليها بالنسبة للباحثين في مجال المعرفة المفتوحة ومجالات التعليم المفتوح، فإن دوافع الترجمة تتعلق بالوصول إلى المعلومات وما يرتبط بها من قضايا العدالة الاجتماعية. وما لم تكن إمكانية الوصول إلى أحدث… اقرأ المزيد »دوافع الترجمة

امكانية ترجمة الشعر من عدمها

مقدمة إن ترجمة الشعر تعتبر من أبرز القضايا المرتبطة بالترجمة التي ناقشها الكثيرين، سواءا كانوا من شعراء، نقّاد، مترجمين، أو قرّاء. وهي مسألة يشوبها جدل كبير بين إمكانيتها أو استحالتها، حيث يميل القائلين باستحالتها إلى رفض ترجمة الشعر لقناعتهم بأنّ… اقرأ المزيد »امكانية ترجمة الشعر من عدمها

ترجمة الشعر

يعرف قاموس أوكسفورد الإنجليزي الشعر بانه “فن أو عمل الشاعر”. ويصف جون روسكين (John Ruskin, 1870) في كتابه “محاضرات في الفن”  الشعر بانه ايحاء الآراء النبيلة من المخيلة إلى العواطف النبيلة. ووفقا لإليوت (T. S. Eliot ) فإن الشعر ليس تشكيل… اقرأ المزيد »ترجمة الشعر

الترجمة الآلية العصبية

مقدمة في الترجمة الآلية العصبية (Neural machine translation) لقد كان أحد الأهداف الأولى للحواسيب هو الترجمة الآلية للنص من لغة إلى أخرى. وربما تكون الترجمة الآلية واحدة من مهام الذكاء الاصطناعي الأكثر تحديا نظرا لميوعة اللغة البشرية. وقد استخدمت النظم… اقرأ المزيد »الترجمة الآلية العصبية

الترجمة السمعية البصرية

وضع دراسات الترجمة السمعية البصرية في السنوات العشرين الماضية أصبحت الترجمة السمعية البصرية (audiovisual translation) في حد ذاتها شكل معترف به للترجمة وأيضا كمجال أكاديمي للبحوث. وهي تتعلق أساسا بنقل الكلام المتعدد الأشكال والوسائط المتعددة (الحوار، والمونولوج، والتعليقات، وما إلى… اقرأ المزيد »الترجمة السمعية البصرية

العولمة وأثرها على صناعة الترجمة

مقدمة يمكن الحديث عن العولمة في سياقات كثيرة كالتجارة الدولية، والثقافة، والإعلام، والمنتجات، وأخيرا، اللغة. ومع ذلك، فإن المفهوم نفسه واسع وقد تختلف تعاريفه وفقا للسياق. وكما يوحي اسمها، فإنها تعني التحرك من المحلي إلى العالمي. ومن خلال التقليل من… اقرأ المزيد »العولمة وأثرها على صناعة الترجمة

المترجم التقني وخدع وحيل الترجمة

من الناحية التقنية، يمكن أن تكون الترجمة التقنية حقل ألغام. الترجمة في حد ذاتها هي أبعد ما تكون عن البساطة، لأن الحفاظ على صوت المؤلف أو المتكلم الفريد من نوعه على الجانب الآخر من حاجز اللغة يحتاج إلى معرفة لغوية… اقرأ المزيد »المترجم التقني وخدع وحيل الترجمة

عملياتية تدريب المترجمين في القرن الحادي والعشرين

ملخص لقد تم تأسيس دراسات الترجمة وتعليم الترجمة منذ فترة طويلة، إلا أن أقسام الجامعات التي تدرب المترجمين المستقبليين أصبحت في الآونة الأخيرة تدرك حقيقة أن الأوساط الأكاديمية، وما يشار إليه هوسا تقريبا بالعالم الحقيقي، يحتاجان إلى الجمع بينهما بشكل… اقرأ المزيد »عملياتية تدريب المترجمين في القرن الحادي والعشرين

ترجمة النثر الأدبي: المشاكل والحلول

ملخص يتناول هذا الفصل المشاكل في ترجمة النثر الأدبي ويكشف بعض حلولها، ويركز أيضا على ضرورة توسيع محيط دراسات الترجمة. غالبا ما تتناول البرامج الدراسية للترجمة التي توفرها العديد من الجامعات الليبية وفي الخارج هذا الموضوع كنتيجة لعلم اللغة التطبيقي.… اقرأ المزيد »ترجمة النثر الأدبي: المشاكل والحلول

استخدام القواميس

1. مقدمة المعجم هو أفضل صديق لأي المترجم. ومن المفيد جدا معرفة كيفية استخدامه بشكل صحيح، ولكن لا يبدو أن الكثير من الناس، للأسف، يعرفون كيفية استخدام القواميس. إن استخدام القواميس بشكل غير صحيح قد يؤدي إلى فوضى رهيبة. سنقوم… اقرأ المزيد »استخدام القواميس

الترجمة المالية

نظرا لظاهرة العولمة، أصبح لدى الشركات والبنوك مقرات ومكاتب في جميع أنحاء العالم. ونظرا  لبيروقراطية المؤسسات، فهي تحتاج إلى ترجمة وثائقها بلغات عديدة، ولذلك فإن الترجمة المالية تلعب دورا هاما. وعلى الرغم من أن معظم الاجتماعات والمؤتمرات في هذه الحالة… اقرأ المزيد »الترجمة المالية

الترجمة القانونية

ملخص يمكن أن تكون الترجمة أساسا للدراسات الإنسانية عندما ينظر إلى الترجمة على أنها نشاط شخصي. يصف هذا الفصل، على أساس التفسير، المنظور المحدد الذي يمكن للمترجم أن يتعامل به مع النصوص القانونية. ولا بد من النظر في مختلف جوانب… اقرأ المزيد »الترجمة القانونية

الترجمة من العربية وإليها

وفقا لتقارير البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة حول التنمية الإنسانية العربية (2002-2009) فإن بناء مجتمع المعرفة يعتبر من أهم التحديات التي تواجه العالم العربي. وبما أن الترجمة تعتبر أداة للتواصل والتنمية، فإن التشجيع على القراءة والوعي بضرورة الترجمة سيساهمان في اجتياز… اقرأ المزيد »الترجمة من العربية وإليها

الترجمة الطبية

مقدمة بغض النظر عن الميدان أو اللغات المعنية، فإن الترجمة تمثل وسيلة للاتصال. ومع ذلك، تنطوي الترجمة في المجال الطبي على ترجمة الوثائق المتعلقة بتطبيقات العقاقير الجديدة، أو الوثائق السريرية أو التقنية أو التنظيمية أو التسويقية ذات الصلة بالمجال الطبي… اقرأ المزيد »الترجمة الطبية

اللغة السياسية والترجمة

مقدمة يتناول هذا الفصل العلاقة بين اللغة والسياسة والترجمة والتكيف. وسيعرض صعوبات ترجمة النصوص السياسية، وأخيرا، سيناقش بالتفصيل جزءا واحدا من هذه الفئة من الترجمة: ترجمة الخطب السياسية. وسوف يبرز أساسا الجوانب العملية لهذا النوع من الترجمة. ويتألف هذا الفصل… اقرأ المزيد »اللغة السياسية والترجمة

مدخل إلى الترجمة الدبلوماسية

كشف الترجمة الدبلوماسية يظهر عالم الترجمة عموما لنا في واحدة من ثلاثة جوانب: أكاديمي، حيث يلعب فيه التدريس دورا محوريا؛ البحوث، وهذا النوع من الملاذ الذي نصبو إليه جميعا، والذي نتلاعب به جميعا حسب  قدراتنا، حتى نتمكن من ثم مشاركة النتائج… اقرأ المزيد »مدخل إلى الترجمة الدبلوماسية

الترجمة الاقتصادية

ملخص على الرغم من أن ممارسة الترجمة الاقتصادية لا تزال محورية ويزداد حجمها فضلا عن تأثيرها بسبب ظهور العولمة وانفجار المعاملات المالية وزيادة نشاط الأعمال التجارية ، بما في ذلك ترجمة المعاملات التجارية والمالية، إلا أنه لم يتم بحثها ومناقشتها… اقرأ المزيد »الترجمة الاقتصادية